Indí (Pasticciaccio argentino)
Ed. Losada,
1998
pp. 212

 

Quarta di copertina

En 1922 un ingeniero lombardo llega a la Argentina para trabajar en la instalación de una algodonera en el Chaco.
Culto, neurótico, pluridialectal, humorista de la boca para adentro, este singular inmigrante sabe que sólo la literatura puede dar sentido a su vida, aunque todavía no haya escrito ningina página que lo justifique. Su espiona agudeza lo empuja hasta el corazón de esta tierra roja, reinado de la hormona, en medio de un crimen, de un salvajismo casi metafísico, y de gente a la que él sabe ver como personajes.
Hasta hoy inédita en su original en castellano, Indí había recibido en 1993 el Premio de Novela Mario de Andrade, y fue traducida y presentada en Italia como "la novela mediúmnica de los años olvidados de Carlo Emilio Gadda en la Argentina".


La prima pagina

   La pampa o desierto, la pampa, la pampa, un ombú, un hombre a caballo, vacas, vacas, pampa, pampa, pampa, un rancho, un potrero, una estancia, un jardincito, un nomeolvides, paraísos, vacas, un tambo, la pampa, un monte, selva monte, bosque, bosque, bosque, abra, tala, tala, tala, desierto no pampa, yuyo, sauces, un río, la pampa, otro río, agua, islas, esteros, laguna, ranchos, ranchos, un tren como lombriz, un camino, ranchos, río, el vapor Guarany atracando, casas, terrazas, ventanas abiertas, calle de tierra roja, y en un revuelo de polvo el carrito de la Florería Victoria dobla por el Boulevard Italia tambaleándose, girando con una maniobra violenta.
    Llega marzo y en el furgoncito abundan las fofas dalias, sostenidas entre sí sin mosquearse, destilando en el aleteo de papadas y pezones apenas un poco más de olor a sobaco rancio.
    Pero las rosas no iban a perder la oportunidad que les ofrecía el sacudón de la curva para armar un escándalo. Contagiándose chillidos y fingiendo perder el equilibrio se abalanzan para arañar a los claveles, amontonados y abrazados entre chuchos de escalofrío...

© 1998 Editorial Losada


   
narratori.org © 2024